Fecha actual Vie Abr 19, 2024 9:13 am

Todos los horarios son UTC - 3 horas




Nuevo tema Responder al tema  [ 7 mensajes ] 
Autor Mensaje
NotaPublicado: Jue Ago 12, 2010 8:59 pm 
Sysadmin
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 29, 2010 6:55 pm
Mensajes: 3166
Linguee, una traducción diferente y profesional

La traducción de contenidos en la web es algo que se tiene muy presente y que se utiliza muy a menudo. Todos nos hemos encontrado con páginas que no entendíamos bien lo que dicen o incluso con palabras sueltas a las que no le dábamos con el significado concreto en la frase en la que se utilizaban. Opciones como Google Translator, Babelfish, Traductor El Mundo… son buenas alternativas para buscar o traducir páginas web pero cuando el texto es muy amplio, técnico o coloquial nos encontramos con unas versiones en español (u otro idioma) que son más complicadas de entender que la versión original.
Imagen
Éstos errores son provocados porque a día de hoy todavía no ha sido posible simular una conversación y que un ordenador de traducción sea capaz de interpretar el contexto y aplicar los múltiples significados de las palabras. En éstos casos, lo mejor es un traductor humano. Linguee viene a suplir esta carencia. Aunque no traduce páginas web completas, sí nos enseña diferentes frases y su traducción. La parte interesante de todo esto es que todas las traducciones que posee Linguee han sido realizadas por personas, lo que significa un paso más en las traducciones con sentido.


Linguee ha abierto hoy sus puertas al público y nos ofrece millones de traducciones inglés-español (y viceversa) realizadas y revisadas por personas. Para ver un poquito hasta dónde podemos llegar y la versatilidad de la web, buscaremos por ejemplo ‘This is not going to be a piece of cake‘, que traduciríamos como ‘Esto no va a ser fácil‘ una frase sencilla pero que puede ser complicada de traducir por si coloquialidad. Pues bien:

- Google Translator: Esto no va a ser un pedazo de la torta. (No se yo…)
- Traductor el mundo: Esto no va a ser un pedazo de torta. (y dale con la torta…)
- Babelfish: Éste no va a ser un pedazo de torta. (más torta…)
- Linguee: Esta tarea no será fácil. (Anda!)

Pues éste sería un claro ejemplo aunque, para más potencia, Linguee ofrece más traducciones y sus contextos y podríamos votar por otras opciones. Lástima que Linguee no soporte traducción de webs completas y más idiomas…

Desde luego un gran traductor, a la altura de WordReference (otro de mis marcadores más utilizados) y que hace más fácil la búsqueda. Recomendado.

Código:
http://bitelia.com/2010/08/linguee-una-traduccion-diferente-y-profesional

_________________
Imagen


Imagen
Imagen
Imagen

Imagen
Imagen
"Pedes in terra ad sidera visus"
Imagen
Imagen
Imagen


Arriba
 Perfil  
 
NotaPublicado: Jue Ago 12, 2010 10:01 pm 
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Ago 05, 2010 6:13 pm
Mensajes: 1387
Ubicación: Buenos Aires, por ahora...
Traduccion personalizada y gratis?

_________________
Lo que debería estar haciendo en este momento.

We need a new religion

"Better to write for yourself and have no public than to write for the public and have no self." Cyril Connolly


Arriba
 Perfil  
 
NotaPublicado: Mar Ago 24, 2010 4:13 pm 
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Ago 07, 2010 7:19 pm
Mensajes: 644
Ubicación: Condado de Jose C. Paz (Bs As)
Gracias lo voy a probar con algum material de lo que estoy estudiando!


Arriba
 Perfil  
 
NotaPublicado: Mar Ago 24, 2010 4:47 pm 
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Ago 07, 2010 7:19 pm
Mensajes: 644
Ubicación: Condado de Jose C. Paz (Bs As)
Ummm me parece bastante pobre....

EDIT: no hagas doble post, editá tu comentario anterior.


Arriba
 Perfil  
 
NotaPublicado: Jue Sep 02, 2010 4:34 pm 

Registrado: Jue Ago 05, 2010 10:36 am
Mensajes: 460
Ubicación: santa cruz Bolivia
Gracias che
pero vamos a probarlo con un buen texto
o novela haber si anda
gracias !

_________________
Imagen
Moe: "Ayy, la pequeña cachetoncita que tiernaaa... callate borracho inmundo callateee!!!"
En América, primero tienes el questo azúcar, luego tienes el dinero, luego tienes el poder, luego tienes las mujeres..


Arriba
 Perfil  
 
NotaPublicado: Jue Sep 02, 2010 8:35 pm 
Sysadmin
Avatar de Usuario

Registrado: Jue Jul 29, 2010 6:55 pm
Mensajes: 3166
No lo había probado.. :P

No "traduce" sino que busca en la base de datos, frases ya traducidas por otros... :lol:

_________________
Imagen


Imagen
Imagen
Imagen

Imagen
Imagen
"Pedes in terra ad sidera visus"
Imagen
Imagen
Imagen


Arriba
 Perfil  
 
NotaPublicado: Jue Sep 30, 2010 7:23 am 

Registrado: Mar Ago 17, 2010 8:27 am
Mensajes: 50
Ubicación: Jesús María - Córdoba
ya lo pongo en mis favoritos
gracias, esto sirve y mucho para las compras de amazon


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema Responder al tema  [ 7 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC - 3 horas


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 30 invitados


No podes abrir nuevos temas en este Foro
No podes responder a temas en este Foro
No podes editar tus mensajes en este Foro
No podes borrar tus mensajes en este Foro

Buscar:
cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traducción al Español Argentino por nextgen
en colaboración con phpBB España
[ Time : 0.027s | 19 Queries | GZIP : On | Load : 0.29 ]