Gran Bretaña, en un futuro indeterminado. Alex (Malcolm McDowell) es un joven muy agresivo que tiene dos pasiones: la violencia desaforada y Beethoven. Es el jefe de la banda de los drugos, que dan rienda suelta a sus instintos más salvajes apaleando, violando y aterrorizando a la población. Cuando esa escalada de terror llega hasta el asesinato, Alex es detenido y, en prisión, se someterá voluntariamente a una innovadora experiencia de reeducación que pretende anular drásticamente cualquier atisbo de conducta antisocial.
La Naranja Mecánica (cuyo título original es A Clockwork Orange) es una novela de Anthony Burgess, publicada en 1962 y adaptada por Stanley Kubrick en la película homónima aparecida en 1971.
Sinopsis
Alex es el melómano líder de una delirante banda de inadaptados sociales que disfruta sembrando el terror a través de la ultra-violencia y la violación de sus víctimas, dejando un reguero innumerable de crímenes de todo tipo. Cuando Alex es traicionado por sus compinches de fechorías y consecuentemente encarcelado, el gobierno trata de reinsertarlo en la sociedad por medio del innovador y contundente tratamiento "Ludovico", método que resulta ser efectivo en orden a impedir que el paciente cometa cualquier clase de acto violento. Sin embargo, éste será el inicio de la pesadilla personal del protagonista al sufrir en sus propias carnes el rechazo de sus padres y la cumplida venganza de unos verdugos favorecidos por la indefensión de nuestro protagonista.
Curiosidades
*En un especial de terror de Los Simpsons, Bart Simpson sale vestido como viste Alex: sombrero bombin, ropas blancas y un ojo con pestañas postizas
*En la escena en que ponen a Alex a visionar películas por primera vez, la primer película en que se ve a un tipo siendo apaleado, resulta ser Roman Polanski.
*Cuando están por golpear al vagabundo, la sombra de este se proyecta tomando forma de un perfil de cara humana.
*El título original de la película es "The Clockwork Orange". "orange", en inglés significa "naranja", pero en verdad proviene de otra palabra: "ourang", una palabra de Malasia donde el autor del libro, Anthony Burgess, vivió durante varios años. Esta palabra tiene otro significado y es el de "persona". De esta manera, el escritor hizo un juego de palabras, y realmente, lo que el título significa es "El hombre mecánico". Es decir, Álex después de aplicarle el tratamiento Ludovico.
*El filme está prohibido en Corea del Sur y Singapur, lo estuvo en Irlanda (hasta 1999, ahora censurado); se estrenó con escenas censuradas en Australia, Argentina, Chile, Finlandia, Francia, Alemania, Italia, México, Holanda, Noruega, Suecia y Japón; originalmente estuvo clasificado como X en Inglaterra (hasta 1999), USA (hasta 1972) e Israel, luego eliminaron algunas escenas.
*El bar que aparece en la película es el Voloko, el mismo bar de "Trainspoting".
*Entre las escenas que muestran las portadas de los diarios más importantes, respecto a sus opiniones sobre el tratamiento Ludovico, se puede observar sólo por unos segundos el nombre de "Burguess", al lado de la foto de uno de los generales del gobierno que coordinan el tratamiento
*Al principio de la película pueden darse cuenta de que es la misma canción con la que comienza "El Resplandor" pero con ciertos arreglos.
*El libro que está escribiendo Frank Alexander cuando Alex y sus "drugos" irrumpen en su casa, se titula "La naranja mecánica (A Clockwork Orange)"
*Hay muchos símbolos fálicos: la serpiente arrastrándose entre las piernas de una mujer en un póster, los helados que se están tomando las chicas de la tienda de discos, la punta del bastón que lleva siempre Alex y la estatua que usa Alex para matar a la mujer de los gatos.
*La violación a la mujer de Alexander está basada en un ataque que sufrió la mujer de Burgess por cuatro GI's americanos durante la Segunda Guerra Mundial, hecho que causó que abortara.
*El director Stanley Kubrick solicitó a la agrupación inglesa: Pink Floyd, utilizar la música de su disco "Atom Heart Mother" para la película, pero la banda lo rechazó.
*El papá de Alex es Delbert Grady, el supuesto ex vigilante de "El Resplandor".
*Antes de que el director Stanley Kubrick llegase a estar envuelto en la película, fueron considerados varios repartos para Alex y sus "drugos", como chicas en minifalda, jubilados...
*Despues de la filmación de la película, Malcolm McDowell no pudo usar nunca más gotas para los ojos.
*Cuando Alex se dirige a la tienda de discos, podemos ver en la entrada a un hombre leyendo la prensa, este sujeto es el mismo Kubrick, realizando un cameo
*La estetica de de los personajes (pantalon blanco, camiza blanca con ojos pegados en las mangas, tirantes blancos, botas, sombrero bombin,etc) a influido a un gran numero de fanaticos y bandas de musica.
Extraído de odiomipatria
//
Duración: 137 min.
País: Reino Unido
Director: Stanley Kubrick
Guión: Stanley Kubrick (Novela: Anthony Burgess)
Música: Wendy Carlos
Fotografía: John Alcott
Reparto: Malcolm McDowell, Patrick Magee, Michael Bates, Adrienne Corry, Warren Clarke, John Clive, Aubrey Morris, Carl Duering, Paul Farrell, Clive Francis, Michael Gover, Miriam Karlin, James Marcus, Geoffrey Quigley, Sheila Raynor, Madge Ryan, Philip Stone
Productora: Warner Bros Pictures / Stanley Kubrick Production
Género: Drama, Crimen, Película de culto.
//
Temas de bandas de metal que aluden a la película:
Banda/Disco/Tema
Neus, Directo Neuronas Parapsicóptas, Clonación de la Naranja Mecánica
Black Vulture Darkness Fills the Earth Full-length Clockwork Orange
Azazel Blasphemy Alive - Video compilation Clockwork Orange Club - Hadera 23/5/97
Cro-Mags Hard Times in an Age of Quarrel Live album Intro (Theme from A Clockwork Orange)
G.O.D. La grosse fête Live album Intro (Theme From A Clockwork Orange)
//
Libro
La naranja mecánica
de Anthony Burgess
Uno de los libros más vendidos y más representativos del siglo XX, que ha sabido adaptarse a los nuevos tiempos convirtiéndose en un clásico.
El argumento es sorprendente y en ocasiones presenta momentos desagradables que provocarán en el lector una reacción de repulsión: una pandilla de 4 jóvenes capitaneada por Alex tiene como forma de vida la ultraviolencia gratuita, provocan continuas peleas, dan palizas a personas inocentes, se ven envueltos en violaciones e incluso asesinatos. Para ellos es algo cotidiano, es un camino que han elegido libremente.
Por circunstancias Alex acaba en la cárcel, de la que sale aceptando seguir un rápido e innovador tratamiento de rehabilitación. El sistema funciona y el chico acaba por no tolerar la violencia, pero también tiene otros efectos secundarios no deseables.
En el último capítulo del libro (nº 21), que no está presente en todas las ediciones, el protagonista se transforma finalmente y escoge seguir el camino del bien.
El título original de la novela - "A Clockwork Orange" - procede de una expresión que podría traducirse como "ser más raro que una naranja de relojería", en referencia a "la aplicación de una moralidad mecánica a un organismo vivo que rebosa de jugo y dulzura". El protagonista de la novela encarna esta idea a la perfección al ser sometido a graves manipulaciones que lo transforman artificialmente.
La idea principal de la historia nos la explica en su introducción el propio autor: "el ser humano está dotado de libre albedrío, y puede elegir entre el bien y el mal. Si sólo puede actuar bien o sólo puede actuar mal, no será más que una naranja mecánica, lo que quiere decir que en apariencia será un hermoso organismo con color y zumo, pero de hecho no será más que un juguete mecánico al que Dios o el Diablo (o el Todopoderoso Estado, ya que está sustituyéndolos a los dos) le darán cuerda. Es tan inhumano ser totalmente bueno como totalmente malvado. Lo importante es la elección moral".
Curiosidades
- El libro fue escrito tras recibir el autor el diagnóstico de su próxima muerte debido a un tumor cerebral irreversible y probablemente esta noticia influyera en el tono y fuerza de la novela. Finalmente el diagnóstico fue erróneo.- A pesar de ser la más aclamada por la crítica, el autor no piensa que sea su mejor obra.
- Todo el texto está plagado de expresiones "nadsat", jerga adolescente ideada por el propio autor, que consiste en una mezcla de palabras rusas, inglesas, de la jerga Cockney y otras inventadas. Al final del libro existe un diccionario donde se traducen estas expresiones, aun así es posible leer la novela y entender su contenido sin consultarlo.- La novela original se dividía en 3 partes de 7 capítulos cada una (21 en total, porque este es el símbolo de la madurez humana). Sin embargo el editor obligó a Burgess a eliminar el último capítulo, así que en Norteamérica la novela sólo consta de 20. El capítulo 21 cambia por completo la visión y el sentido final del libro; el autor prefiere el texto completo porque defiende que no tendría sentido sin que hubiera una evolución, aunque sugiere al lector el juego de elegir la versión que prefiera.
Otros libros de Antony Burguess:
Futuro imperfecto
El fin de las noticias del mundo
Mil novecientos ochenta y cinco
Extraído de trabalibros
//
Personajes:
Alex: El antihéroe de la novela y líder de sus drugos (amigos). A menudo se refiere a sí mismo como "Vuestro Humilde Narrador". George o Georgie: Lugarteniente que aspira al mando. Georgie intenta socavar la posición de Alex como líder de la banda. Más tarde, muere en un frustrado intento de robo durante la estancia de Alex en la cárcel.
Pete: El más racional y menos violento de la banda. Él es el único que no toma partido cuando los drugos pelean. Este personaje funda posteriormente una familia y se reúne con Alex, provocando que considere la posibilidad de unirse a una sociedad normal.
El Lerdo (Dim): Un miembro idiota y completamente corto de la banda, continuamente tratado con condescendencia por Alex. Más tarde se convierte en un policía, exigiendo su venganza en Alex por el abuso que sufrió una vez bajo su mando.
P. R. Deltoid: Un trabajador social neurótico con la tarea asignada de mantener a Alex en el buen camino. Él aparentemente no tiene ninguna pista sobre tratar con jóvenes, y carece de empatía o de comprensión de su problemático cargo.
El capellán de la prisión: El personaje que primero pregunta si realmente la bondad forzada es realmente mejor que la maldad escogida. El único personaje que realmente está preocupado sobre el bienestar de Alex; a pesar de ello, no es tomado en serio por Alex. (Es apodado por Alex "chaplino", un guiño a Charlie Chaplin.)
El gobernador: El hombre que decide dejar a Alex colaborar en el experimento sobre la Técnica Ludovico.
Dr. Brodsky: Un malévolo científico y co-fundador de la Técnica de Ludovico.
Dr. Branom: Colega de Brodsky y co-fundador de la Técnica de Ludovico . Parece amistoso y casi paternal hacia Alex al principio, antes de obligarle en el teatro a ser torturado psicológicamente. Es mucho más pasivo que Brodsky, y habla menos.
F. Alexander: Un autor que estaba en el proceso de escribir a máquina su magnum opus La Naranja Mecánica, cuando Alex y sus drugos irrumpieron en su casa, lo golpearon brutalmente y luego violaron en grupo a su esposa, causando su muerte, algún tiempo más tarde. Él se quedó profundamente marcado por estos eventos, y después se encontró con Alex dos años después, lo usó como conejillo de indias en un experimento sádico para demostrar la ineficacia de la Técnica Ludovico. Otto Skadelig: un compositor danés ficticio.
//
The New Yorker publicó recientemente un texto escrito por Burgess en 1973 en el que el autor recopilaba todas las cuestiones que se había visto obligado a responder –tanto en América como en Europa– a raíz de la película de Kubrick.
1. La primera de ellas, el título. «La naranja mecánica» procede de una expresión popular cockney (una zona de Londres) que el autor escuchó en un pub de la capital: «As queer as a clockwork orange» (Tan raro como una naranja mecánica). Una expresión y una imagen «tan surrealista como obscenamente real», aseguraba el escritor; una maldad tan extrema que es capaz de «subvertir la naturaleza» y convertir una fruta en un autómata. Cuando unos años más tarde se le ocurrió una idea para una novela de ficción sobre un grupo de delincuentes juveniles, pensó que «La naranja mecánica» era el único título posible.
2. El argumento. Antes de empezar a escribir, Burgess había leído «en alguna parte» que sería una buena idea liquidar el instinto criminal empleando una «terapia de aversión». Un método de condicionamiento conductual que al autor le horrorizaba en la medida en que anulaba la capacidad de elección consciente del individuo:«Mejor ser malvado por decisión propia que bueno por lavado del cerebro», aseguró Burgess. Eso es lo que diferencia al hombre de... una naranja mecánica, es decir, de «un hermoso organismo con color y zumo» sin una gota de voluntad.
El autor se opuso a esta forma de «violencia legitimada» –la agresión social contra la libertad individual lo es– a pesar de haber sufrido él mismo los efectos de la más detestable actividad humana: a finales de la Segunda Guerra Mundial, cuatro soldados estadounidenses violaron a su mujer, que estaba embarazada. Ella perdió el bebé a causa de la paliza recibida, y él no escatimó en escenas sexuales desagradables en el libro.
3. El protagonista: Alex DeLarge (Malcom McDowell). «Le di ese nombre por su naturaleza internacional (no podría existir un chico británico o ruso llamado Chuck o Butch) y por otras connotaciones irónicas», señalaba el autor. En primer lugar, es el diminutivo de Alejandro Magno (Alexander the Great), «aquel que conquistó el mundo», pero con el tiempo fue vencido, quedó impotente y sin palabras.
Alex reúne tres atributos que Burgess consideraba esenciales en el hombre: emplea un lenguaje elocuente y a menudo inventa palabras, ama la belleza (y la encuentra en la música de Beethoven por encima de todo) y es agresivo. Un antihéroe (un ladrón, un violador y un eventual asesino) para el que el camino correcto siempre estuvo abierto, pero decidió obviarlo hasta la edad adulta.
4. El lenguaje nadsat. «Teníamos los bolsillos llenos de dengo, de modo que no había verdadera necesidad de crastar un poco más, de tolchocar a algún anciano cheloveco en un callejón, y videarlo nadando en sangre mientras contábamos el botín...». Dengo, tolchocar y cheloveco significa en realidad golpear, dinero e individuo.
El autor empleó una versión rusificada del inglés, según sus propias palabras, para amortiguar la violencia de las escenas. Una cortina que oculta lo que de por sí ya era bastante explítico, invitando al lector a participar en un juego de interpretación y ambigüedad. «Convierte el libro en una aventura lingüística», señalaba el escritor, «pero la gente prefiere la película porque el lenguaje los asusta, y con razón».